rasta or rast

Among the Germanic peoples, at least as early as the first century – 16ᵗʰ century, a unit of itinerant distance, conceptually the distance between “rests”. It was introduced into present-day France by the Franks in the 5ᵗʰ century. The Romans came to think of it as 3 mille passus, (about 4.44 kilometers). In northern France and Belgium it was also thought of as 2 leuca. In later maps it is described as “millare germanicum parvum,” the small German mile, equivalent to 3 of the then-current Italian mille.

L. Keuning.
De Duitsche Mijlen en andere, in de Nederlanden in de 16de Eeuw in Gebruick zinjde Mijlen.
Tidschrift koninklik aardrikskunig genoosenchap L. V., (1938) page 432.

Oskar Viedebantt.
Rasta.
Paulys Real-Encyclopädie der Classischen Altertumswissenschaft (2nd edition). Vol. 1 col. 267.
Stuttgart: J. B. Metzler, 1920.

sources

1

2) Eine bestimmte Arbeit, nach welcher man der Ruhe genießen kann, ein Pensum; eine im Hochdeutschen veraltete Bedeutung, mit welcher das Wort Reise in einigen Fällen noch etwas ähnliches hat, S, dasselbe. Besonders wurde es ehedem sehr häufig von einem Maße der Längen und Entfernungen gebraucht, da es denn eigentlich so vielen Raum in die Länge bezeichnete, als ein Kriegsmann zurück leget, ehe er Ein Mahl ausruhet. In diesem Verstände war es ehedem durch, ganz Deutschland für das heutige Meile üblich, und lautete alsdann gemeiniglich die Raste. Unaquaeque gens certa viarum spatia suis appellat nominibus; nam Latini mille passus vocant, et Galli Leucas, et Persae Parasanga, et Rastas universa Germanis, ist die bekannte, schon von mehren, angeführte Stelle des heil. Hieronymus. Auch Ulphilas gebraucht Matthew 5, 42 das Wort Rasta, wo Luther Meile setzet. Die eigentliche Größe dieses MaßeS war, weil es auf einem so unbestimmten Grunde beruhete, sich ehedem eben so wenig gleich, als es noch jetzt in den meisten Gegenden die Meilen sind. In einer Urkunde des Königs Ludwigs des Frommen heißt es: Inter campum et sylvam Leugae duae, id est Rasta una; welche Leuga, ob sie gleich auch verschieden waw, gemeiniglich 2000 Schritt enthielt. Der Vetus Agrimensor bei dem Du Fresne bestimmt beide so: Milliarius et dimidius apud Gallos Leuccae fecit, habentem passus mille quingentes. Duae Leuccae sive Milliarii tres apud Germanos unam Rastam efficiunt. S. des Du Fresne Gloss. Es scheinet in dieser Bedeutung noch jetzt in einigen Gegenden nicht ganz veraltet zu sein, ob es gleich in öffentlichen Messungen durch die Römische Meile verdränget worden. Wenigstens hat noch ein altes Vocabularium von 1482 bei dem Frisch: Eine Rast Wegs oder zwa Meil Wegs. Stiernhielm, Wächter und Frisch leiten das Russische Werste, obgleich dasselbe ein weit kleineres Maß ist, daher, indem es durch Versetzung des r und Vorsetzung des Blaselautes daraus entständen sein soll, Werste für Wreste. Die Altern Schweden gebrauchten Rast und Rost gleichfalls von der Entfernung der Örter.

2) A well-defined task after which one can enjoy a break, a quota; an outdated meaning in High German. The word Reise in some cases still retains a somewhat similar meaning. See that word. In the past it was very often used for a measure of length and distance, because it actually denoted the distance that a soldier covers before he rests for a meal. In this sense it was customary throughout Germany for today's Meile, and was then commonly called the Rasta. “And each nation has names which they call certain distances; for the Latins call it mille passus, and the Gauls Leucas, and the Persians parasangs, and all the Germans Rastas,” is the well-known passage of St. Jerome, which has already been quoted by several. Also Ulphilas this link goes to a new page uses the word Rasta in Matthew 5:42, where Luther puts Meile. The actual size of this measure, because it rested on such indefinite ground, was just as imprecise then as Meilen are now in most regions. In a document of King Louis the Pious it says: “Between the plain and the forest two Leugae, that is one Rasta”; which Leuga, regardless of whether it varied, usually contained 2,000 Schritt. The Vetus Agrimensor in Du Fresne defines both as follows: “A milliarius and a half make a leuca among the Gauls, having 1500 passus. Two leuccae or three milliarii amount to one Rasta among the Germans.” See the Du Fresne Gloss. It appears with this meaning even now, being in some areas still not completely out of date, even though it has been superseded by the Roman Mile in public measuring. At any event there is besides an old Vocabularium of 1482 from Frisch: “One Rasta roads or two Meile roads.” Stiernhielm, Wächter and Frisch call attention to the Russian versta, although it is a far smaller measure, because it is supposed to have arisen from it by moving the r and the introduction of the blown sound, Werste for Wreste. The old Swedes also used Rast and Rost for the distance to places.

Johann Christoph Adelung.
Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart. 2nd ed. Dritter Theil, von M - Scr.
Leipzig: bei Breitkopf und Härfel, 1798.
Column 945, in entry for Rast.

X

Sorry. No information on contributors is available for this page.

home | units index | search |  contact drawing of envelope |  contributors | 
help | privacy | terms of use