In Judah and Philistia, 14th? – 5th centuries bce, a unit of mass, = 1/2500 of the Philistine talent (e.g., of the city of Ashdod) = 1/50 of the Ashdod mina, about 8 grams. It belongs to the shekel family of units, and to the Philistine system of weights used for gold. The missing vowels are today usually provided as “peyem,” but early writers sometimes used “payam.” It is also encountered as “pim.”
Archaeologists have found a number of balance weights inscribed with the name of this unit; Ben-David1 published (page 37) a list of 28 such weights with a midpoint weight of 7.89 grams. He specifically rejected the value of 7.52 grams used earlier by Liverani.2
The peyem occurs in the Bible only once, in I Samuel 13:20-21, where it describes the fees the Philistines charged for sharpening the tools of the Israelites.
Etymologically, peyem appears to mean “two-thirds.” Speiser derives it from Sumerian for “4/6” through Akkadian through Canaanite.3 Earlier derivations were from the Hebrew pê, “mouth,” since in other Near-Eastern languages “two mouths” sometimes meant “two-thirds.”4 The connection with 2/3 may arise from the peyem being 2/3’s of the Phoenician gold shekel of about 12 grams.
1. Arye Ben-David.
The Philistine Talent from Ashdod, the Ugarit Talent from Ras Shamra, the 'PYM' and the
'N-Ṣ-P'.
Pages 1-40
in
Kurt Bergerhof, Manfried Dietrich and Oswald Loretz.
Ugarit-Forschungen, Internationales Jahrbuch für die Altertumskunde Syrien-Palästinas. Vol 11.
Kevelaer: Verlag Butzon & Bercker; Neukirchen-Vluyn: Neukirchener Verlag, 1979.
2. M. Liverani.
Il Talento di Ashdod.
Oriens Antiquus, vol. 11 (1972).
See also:
Nikola F. Parise.
Unita ponderali e rapporti di
cambio nella Siria del Nord.
in
A. Archi, editor.
Circulation of Goods in Non-Palatial Context in the Ancient Near East.
Incunabula Graeca, 82.
Rome: Edizioni Dell’Ateneo, 1984.
Parise adopts a value of 7.83 g (page 130), as 2/3 of a Hittite shekel, and describes Ben-David’s paper as “ingiustificate perplessità.”
3. E. A. Speiser.
Of Shoes and Shekels (I Samuel 12:3, 13:21).
Bulletin of the American Schools of Oriental Research, No. 77 (February 1940).
Page 19.
4. Kurt Sethe.
Von Zahlen und Zahlworten bei den alten
Ägyptern und was für andere Völker und Sprachen daraus zu lernern
ist: ein Beitrag zur Geschichte von Rechenkunst und Sprache.
Schriften der Wissenschaftlichen Gesellschaft Strassburg; Heft 25.
Strassburg: K. J. Trübner, 1916.
E. J. Pilcher.
Palestine Exploration Fund Quarterly Statement, 1914.
Page 99.
Wm. M. Flinders Petrie.
Ancient Weights and Measures,
illustrated by the Egyptian collection in University college, London.
London, Department of Egyptology, University college, 1926.
Table 23.
William R. Lane.
Newly Recognized Occurrences of the Weight-name PYM.
Bulletin of the American Schools of Oriental Research, No. 164, pages 21-23 (December 1961).
Jacques-Claude Courtois.
Poids, prix, taxes et salaires, à Ougarit (Syrie) au IIe millé.
in
Rika Gyselen, editor.
Prix, salaires, poids et mesures.
Res Orientales vol. 2.
Paris: Groupe pour
l’Etude de la Civilisation du Moyen-Orient; Leeuven, Belgique: Diffusion, E.
Peeters, 1990.
Carlos Zaccagnini.
Notes on the Weight System at Alalah VII.
Orientalia, vol. 48, pages 472-475.
1
b) Stammbrüche mit pe- "Mund".
Die altere Form der ägyptischen Bruchzahlen, die den Bruchziffern, hieroglypisch von 1/3 an, hieratisch und demotisch von 1/5 an, zugrunde liegt, und die wir vom alten Reiche bis in das Koptische (dort neben der eben besprochenen jüngeren Form) in Gebrauch finden, besteht aus dem Worte r „Mund", das wir oben schon mehrmals als Bezeichnung fur Bruch teile angetroffen haben (r m; = 1/32 de Arure, r = 1/320 des Scheffels, r 1 = 1/3, r 2 = 2/3 als Bruchzahlen) und der ihm unmittlelbar folgenden Zahl des Nenners, die dabei, wie das Koptische bestätigt, die Form einer Kardinalzahl hat:
Danach wird man auch in der alten Sprache, die den Artikel noch nicht kennt, den Bruchausdruck als determiniert aufzufassen haben.
Das Wort r „Mund”" (po), das in dieser Verbindung nach den koptischen Formen im Status constructus steht (pe-, dialektisch pa- 1), hat dabei die Bedeutung "Teil", in der es sich auch sonst einigemale belegen lädoube s t: nig('lllak hl'IPgl'll Inßt: r mh ir-t (Fr 11/ 1"11'-:; ul. (<:::=>~) ., „um das Horusauge mit allen seinen Teilen zu füllen"
…
Dieser Gebrauch des Wortes für „Mund” findet sich genua so im Hebräischen wieder in dem Ausdruck CJ~j~r~•2 J)i-.~"pi-šenajim" 2 Münder”, der sowohl das Doppelte bezeichnet (διπλα, Deut. 21, 17) wie den Bruch 2/3 (Ta duo mere Zach. 13,8). Ihm entspricht in Form und Bedeutung genau der Babylonische Ausdruck für 2/3 sini-pu, sini-patu „2 Munder") Das Hebräische gebraucht statt des Wortes „Mund" in den Bruchbezeichnungen sonst das für die „Hand" jād) (s. u. Abschn. 6).
Wie man sich diese Bedeutungswandlung des Wortes „Mund" zu „Teil” zu erklären hat, stehe dahin; ob es als „Mundvoll" (und entsprechend bei dem Worte „Hand" als „Handvoll”) gedacht ist, was eventuell der Anwendung des Ausdrucks als Hohlmaß (= 1/320 des Scheffels) zugrunde liegen könnte, oder als „Teil” des Körpers (ebenso die „Hand") wie das griech. μέρος, oder endlich als „Rand” (das bedeutet in der Tat sowohl das äg. rö wie das hebr. הפֶּ pe nicht selten) resp. Seite (was ja auch für die „Hand” paßte)? Uns muß die Tatsache genügen, daß das Wort sicher „Teil” bedeutet.
How one is to explain this change in the meaning of the word "mouth" to "part" stands thus: whether it is thought of as a "mouthful" (and correspondingly like the word "hand" for a "handful"), the basis of which might be the use of the term as a unit of capacity (= 1/320 bushel), or as a "part" of the body (like hand) like the Greek μέρος, or lastly as
We must be content with the fact, that the word certainly means "part."
| home | | | units index | | | search | | | to contact Sizes |
| | acknowledgements | | | help | | |
Copyright © 2011 Sizes, Inc. All rights reserved.
Last revised: 28 March 2011.